الدروات


مكتبة عتيدة

جادة المترجم - ذاكرة الترجمة العربية

وردفاست بروفشنال

  • التصنيف:الترجمة الحاسوبية
  • المحاضر:ياسمين مسلم
    مترجمة مستقلة، مدرب معتمد ومسؤول الدعم التقني بشركة وردفاست
  • الوصف:محاضرات حية (صوتية مرئية)، يمكن للمتدرب خلالها مشاهدة آليات استخدام برنامج وردفاست بروفشنال في ترجمة النصوص وضبط إعداداته، خطوة خطوة، والاستماع إلى شرح هذه الخطوات، فضلا عن طرح ما لديه من استفسارات.
  • الأهداف:

    التعرف على استخدام برنامج وردفاست بروفشنال، وهو أحد أهم برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب المعتمدة على ذاكرات الترجمة وإدارة المصطلحات.

     

    الموضوعات الأساسية للمحاضرات:

    عملية الترجمة:

    * مفهوم العمل على ذاكرة ترجمة
    * تركيب وردفاست بروفشنال
    * إنشاء مشروع جديد
    * إنشاء ذاكرة ترجمة جديدة
    * فتح ذاكرة ترجمة قديمة
    * الترجمة في وضع Table View
    * الترجمة في وضع Text View
    * العمل على الإدراجات التلقائية Placeables
    * ضبط نسبة التشابه
    * الترجمة القبلية
    * الترجمة الآلية
    * البحث في ذاكرة الترجمة
    * ترجمة الأنواع المختلفة من الملفات

    إدارة المصطلحات:

    * إنشاء مسرد جديد
    * استخدام مسرد قديم
    * استيراد وتصدير المسارد
    * إضافة مصطلحات للمسارد
    * التعرف على المصطلحات المشابهة FTR
    * استخدام المسارد أثناء الترجمة

    ضبط إعدادات وردفاست بروفشنال:

    * التدقيق الإملائي
    * نسخ المصدر، وإدارج المصطلحات أوتوماتيكيا
    * الترجمة الأوتوماتيكية للتكرارات Auto-Propagation
    * تقليص وتمديد الوحدات الترجمية
    * ضبط إعدادات التجزئة Segmentation Settings
    * ضبط مفاتيح الاختصار
    * تحريف نسبة التشابه في حالات خاصة Penalties
    * إعدادات مراقبة جودة الترجمة TransCheck
    * تحليل الملفات
    * تنظيف الملفات
    * تحرير ذاكرة الترجمة

  • اللغة:العربية
  • المستوى:مبتدئ/متوسط
  • المدة:أسبوعين
  • من: 19-06-2010 إلى: 27-06-2010
  • مواعيد الدراسة:السبت والأحد - الساعة الثامنة "صباحا" بتوقيت جرينتش
  • الوسائط التدريبية: محاضرات حية GoToMeeting
  • التدريبات:تطبيقية
  • التقييم النهائي: مشروع يعتمد على موضوعات الدورة في ترجمة نماذج باستخدام وردفاست بروفشنال.
  • العدد المتاح: 14